Egy mese a világ tudásának egyetlen formája,kezdetben a gyermek számára elérhető. Buratino, Aleksey Tolstoy szerzője hozzájárult az orosz gyermekek irodalmához. Ezen kívül ő is könyvet írt a kisgyermekek számára, számos folklór legendát és mágikus történeteket feldolgozott, adaptálva őket a gyermekek olvasásához.
Maga Buratino szerzője elismerte,feldolgozó folklór, a legérdekesebb történeteket választotta ki, amelyek igazán orosz népi nyelvi fordulatokat tartalmaznak, és csodálatos történetelemeket, melyeket a szülők a gyerekeknek az anyanyelvük és a nemzeti kultúra elsajátításának folyamata során képesek olvasni.
Egy drámai bábjával kapcsolatos tanulságos meseOlasz Lorenzini, Pinocchio szerzője, 1883-ban, Carlo Collodi álnév alatt. Tolsztoj 1923-ban, röviddel az emigrációból való visszatérés előtt olvasta el e mesék fordítását egy berlini magazinban, és úgy döntött, hogy az orosz gyermekek utánozza. A terv kezdetben csak az irodalmi feldolgozásból állt, de nagyon száraznak és edzőképesnek bizonyult. Ezért, Marshak támogatásával, Buratino tovább folytatta saját módján. 1936-ban először egy mesei könyvet nyomtattak egy gyermeki újságban, majd egy külön kiadásban.
De Pinocchio lelke kedves volt: Imádta a pápa és Dzhepetto tündéri kék haja volt, nagylelkű és képes bűnbánatot. Együtt didaktikus szigor az olasz eredeti mese sok fantasztikus képeket. Például, a kiállítás a telek társított napló csodálatos, mágikus mező körül Durakolovki ahol fa kullancs temette öt aranyat, konverziós naplopók gyerekek a szamár, és végül a hírhedt fa orr emelkedik hazudik.
A Buratino történetének orosz szerzője a tétlenség miatt nembüntetés, krikett, a börtön és a kórház helyett, jósol veszélyeket és kalandokat. De lehet egy fiú megijedni egy ilyen jövőtől? A szekrényben Carlo (csúfoló Tolsztoj adta a kintornás név szerző első kézből mesék) rejtett mágikus ajtó, és a főszereplő felfedezi a titkos arany kulcsot tőle.
A tündérek szétválasztása szintén más. Pinocchio, miután kalandokon és büntetéseken megy keresztül, megtér és korrigál, ezért kap egy jutalmat - egy álom teljesítését. Élő fiú lesz, nem pedig baba. Tolsztoj, mint szovjet író, Buratino az elnyomott babák vezetőjévé teszi. Elveszíti Karabasz Barabásból, kíméletlen kizsákmányolót egy új mágikus színházba, egy fényes jövő képébe, amely egy titkos ajtó mögött nyílik.
Buratino a szerző nem ad álmot. Lázadó és vezető, vidám fickó és izgalom. A mágikus arany kulcs véletlenül, mint az orosz mesék hősök - Ivanushki és Emely. De a szovjet ideológia mondásai szerint közös, nem személyes haszonnal használja.
A modern szülők különböző könyveket olvasnak a sajátjuknaka kisgyermekek rajzfilmeket néznek velük. A kis oroszok ismerik az arany gallér meséjét, és Pinocchio-t, de valamilyen oknál fogva szeretik Pinocchio-t hősnek.
</ p>