SITE KERESÉS

Moveton - mi ez? Az utolsó naptól a mai napig

Nyelv gyakorlatilag egy élő lény, saját karakterével, mentalitásával, szokásaival ... Növekszik, változik, valami visszavonhatatlanul megy el, és valami újra megemlékezik.

Moveton - mi ez?

moveton meg

Mindenki tudja, hogy a cári Oroszországban népszerű voltFrancia, mint most angolul. A francia nyelv ismerete nélkül nehéz volt a társadalomban forogni. Elvégre az emberek nem csak közvetlenül beszélt, viccelődött és kicserélt viccek és szörnyű titkot ezen a nyelven, hanem használják a különböző származék szó.

"Mauvais ton" (fr.) - rossz hang, az orosz értelmezés úgy hangzik, mint a "mauvais". Mi ez? Valójában a szó fordítása nem szenvedett: a mauvais-t rossz szokásoknak nevezték, a társadalomban való nem képesek, szegény nevelés.

Ezt a szót nagyon gyakran használták: - Ó, ismét a hajába hajlik - ez egy mauvais! Gyakran az a személy, akinek az összes fent említett hiányossága van, ún. Movertonnak nevezték: "Ó, Vaszilij Petrovics egy komplett mauvais!" Egy főnév szerepében a "Moveton" szó (amelyet már megtudtunk) esetenként, amely logikus.

Ezt a szót gyakran munkákban találjáknagyszerű klasszikusok, például a Gogol "Inspector" (a Lyapkin-Tyapkin bíró jellemzője). Sokan azt hiszik, hogy Nikolai Vasiljevics volt, aki bevezette a "Moveton" kifejezést a világi szókincsbe - könnyű kezéből fakadt, hogy a kesztyű nélküli kezek mályvaszínűvé váltak, és nemcsak rosszindulatúak.

Honnan távozott a mauvaite?

ami a Moveton szót jelenti

Vissza Franciaországba, a kivándorlókkal együtt,aki elmenekült a szovjet hatalomból. Ez a szó, mint sokan mások is, anatéma volt, mint a cárizmus túlélője. A munkások és a kollektív gazdák nem fogadták el a gyászolást, nem álltak ezeken a francia gyengédségen. Bár még mindig szivárgott nekünk, még a szovjet írók munkásságán keresztül is, amely rendkívül ironikusnak hangzott, és ezzel a kifejezéssel azonnal nevetségessé tette az értelmiséget és a világi társadalmat egy időben.

És gondoljuk meg a mályva, hogy ez egy új szó, valójában már évek óta folyik, és sok elnyomáson ment keresztül.

Comilfo - mauveton

Tehát kitaláltuk, hogy mi a "Moveton" szó. De vele együtt jött a "comme il faut" kifejezés, mert nem lehetnek egymás nélkül, bár a barikádok ellentétes oldalain állnak.

comelief moverton

A francia kifejezés a "ahogy kellene", "ahogy várták", "ahogy kellene".

Ezt a szót ugyanúgy használják és mintértelmében a melléknév „tisztességes”, „elegáns”, „jobb”, valamint egy határozószó - azaz „ahogy kell”, „hogyan kell”, „mint amilyennek lennie kellene.” Azaz, ha lehet egy ember comme il faut, vagy viselkednek comme il faut.

Gyakran fordul elő sok szerző klasszikus műveiben, úgy gondolják, hogy Leo Tolstoy nagyon szerette ezt a kifejezést.

A "komilfo" koncepciója már visszatért hozzánka huszadik század kilencvenes éveiben, és az új oroszok köréhez kapcsolódott az azonos nevű televíziós programnak köszönhetően, amely drága termékeket hirdetett. Kezdetben a mauvais - bonton (bon ton (francia)) közvetlen ellentéte - jó hang. De ez a szó valahogy nem tapad a modern oroszban. Annak ellenére, hogy használta, és a melléknév - motorháztető - és még az ige - bontonit is.

</ p>
  • Értékelés: